站務臺
發表文章發起投票
上一頁下一頁
「站務討論」-膠登改名諮詢 之 新名稱 (四)
「站務討論」-膠登改名諮詢 之 新名稱 (一): http://hkgalden.com/view/223130
「站務討論」-膠登改名諮詢 之 新名稱 (二): http://hkgalden.com/view/223823
「站務討論」-膠登改名諮詢 之 新名稱 (三): http://hkgalden.com/view/224657
========================================
早前,管理團隊曾就「膠登應否改名」發起投票。
結果顯示,多數會員希望膠登改名。
於是,管理團隊展開了一連串的諮詢,並引領會員討論。

部份會員對此有些誤解。
事實上,管理團隊的連番諮詢,並非意味著「膠登必會改名」。
諮詢和討論,是為了與會員跟進一步,共同探索改名的實際可能。
最終會否正式改名,還是會再看會員的意願。
若最後始終無法在名字上取得共識,
即使有更多人聲稱「贊成改名」,改名依然成不了事。

正因如此,「改名派」必須更積極參與討論,
以共識為目標,至少是「改名派」中的共識。
若每位會員均各執己見,
即使管理團隊甘願帶領馬拉松式的投票和討論,
最終都只會徒勞無功。

在一些情況下,「妥協」、「讓步」並非左膠。
讓步,是為了參求更大的共同利益。
在改名這議題上,若各方始終爭持不下,硬要鬥個你死我活,
最後必然兩敗俱傷,改名之事並不會有所進展。
====================================
「第一輪會員評分」剛於昨晚結束,共有22位會員參與。
此舉被會員稱為「小冰發脾氣」之作,
若此評分安排對任何會員過份煩擾,小冰謹此致歉。

評分中的TOP20已加到下表:
HKG Rename Sheet 1: http://goo.gl/sVseRv
此Spreadsheet所記錄的,是由首個官方正式討論帖以來,較受會員關注或歡迎的提議。
管理團隊會隨時更新此Spreadsheet,並將最新的會員意見加到其中。
若當中資料有錯漏,亦歡迎會員指出。

下表所列的,則是一直以來會員提出過的所有其他提議:
HKG Rename Sheet 2: http://goo.gl/wI8XE3
紫色背景的為已參與過第一輪評分;
橙色背景的為尚未參與過會員評分
===========================================
管理團隊現希望會員能盡量集中火力討論Sheet 1中的各個提議。
若會員有其他提議,亦可繼續在此帖提出。


膠登管理團隊
ice

Good 9Bad 14
21/01/15 8:39 PM
引用快速引用

本貼文共有 204 個回覆
此貼文已鎖,將不接受回覆

[sosad]

[sosad]

[sosad]
#2621/01/15 10:18 PM
引用快速引用

[sosad]

[sosad]

[sosad]

#2721/01/15 10:23 PM
引用快速引用
聽日先睇
#2821/01/15 10:23 PM
引用快速引用

#2921/01/15 10:27 PM
引用快速引用
小冰你又幾抵死嫁喎
#3021/01/15 10:28 PM
引用快速引用
小冰你又幾抵死嫁喎

寂寞小冰需要......
#3121/01/15 10:30 PM
引用快速引用
小冰你又幾抵死嫁喎


#3221/01/15 10:30 PM
引用快速引用
小冰你又幾抵死嫁喎





用錯ac
#3321/01/15 10:30 PM
引用快速引用
小冰你又幾抵死嫁喎





用錯ac

字體都唔同[banghead] [banghead] [banghead]
#3421/01/15 10:31 PM
引用快速引用
小冰你又幾抵死嫁喎





用錯ac

字體都唔同[banghead] [banghead] [banghead]


電話整淨係得少女體 [banghead]
#3521/01/15 10:32 PM
引用快速引用
小冰你又幾抵死嫁喎





用錯ac

字體都唔同[banghead] [banghead] [banghead]


電話整淨係得少女體 [banghead]

假額頭你咪扮小冰
#3621/01/15 10:44 PM
引用快速引用
零回覆討論區
#3721/01/15 10:47 PM
引用快速引用
D圖
#3821/01/15 11:58 PM
引用快速引用
D圖

你整先既

#3922/01/15 12:13 AM
引用快速引用
#4022/01/15 12:17 AM
引用快速引用
Sheet1中
已經有我同另外一個巴打講過
Poset並沒有「扮野的人,又大力指控不扮野的人扮野」嘅意思
Urban dictionary得3個評價係絕對不能作盡#cn#

umm...
所以我最後個column有註明架啵。。。

問題係任何人都可以去Urban Dictionary加解釋
就好似我都可以去UD幫HKGalden加個「宇宙最強論壇」嘅解釋[bomb]
UD一定要睇評價
而得3個評價係絕對唔可信
而知道依個解釋嘅人 可能全世界十隻手指數得晒

Khinchin 有冇回應?


我就試過加一些字的 meanings 入 UD, 但就全部盡墨。 很簡單每日都有很多字或 meaning 加入 UD, 但要有一定基礎支持才會加入。
UD 係有 peer review 系統去篩字,唔係任何人可以任意加入字或意思。
#4122/01/15 1:13 AM
引用快速引用
Sheet1中
已經有我同另外一個巴打講過
Poset並沒有「扮野的人,又大力指控不扮野的人扮野」嘅意思
Urban dictionary得3個評價係絕對不能作盡#cn#

umm...
所以我最後個column有註明架啵。。。

問題係任何人都可以去Urban Dictionary加解釋
就好似我都可以去UD幫HKGalden加個「宇宙最強論壇」嘅解釋[bomb]
UD一定要睇評價
而得3個評價係絕對唔可信
而知道依個解釋嘅人 可能全世界十隻手指數得晒

Khinchin 有冇回應?


我就試過加一些字的 meanings 入 UD, 但就全部盡墨。 很簡單每日都有很多字或 meaning 加入 UD, 但要有一定基礎支持才會加入。
UD 係有 peer review 系統去篩字,唔係任何人可以任意加入字或意思。


UD同 wiki 的方針係完全不同 !!! 雖則一個字出來未必有很多人認同,但是入選時都已獲得一定的認同票。

而這個 Poset 最重要的意思來自 Post Set 的 linking 讀法, 而Serbo-Croatian 上係解作 visit。特別後者每一本字典都有記載。同一個字, 係英國人會讀出 Posset, 當作酒的一種; 係數學家中會讀出 Po-Set, 係克羅地亞 及 塞爾維亞人會讀作 IPA: /pôɕet/ , 當作探訪的解釋; 係土耳其人就會當件 POŞET, 當作袋的解釋....

同一個字不同人不同讀法不同見解,亦是論壇的特色。
#4222/01/15 1:28 AM
引用快速引用
SHEET 1 都有唔少好名 #yup# #yup# #yup#

POSET 膽拖POLYHOOD + LOCARUM


或者我要花少少時間講一講 Locarum

Locarum 係 Latin, 現今 Holy See 文獻都仍會用這個字。
這個字的原形係 Loca, 解作 places, regions
Locarum 係屬性賓格,即係例如 幾塊地就係 「A 將幾塊地給予B」 句子中的賓, 而這個幾塊地的 Latin 就係 Locarum.

論壇用 Locarum, 是否要割讓或者送贈予他人呢?
#4322/01/15 2:24 AM
引用快速引用
推一推
#4422/01/15 8:41 AM
引用快速引用
推一推


可否各人又回應一下呢?

我為左怕UD 有問題,我至少開個a/c 遞交過 HKGalden : the forum without censoring
但事實係 rejected
我至少做過 experiments, 各位呢? 又無理論,又無實驗,憑甚麼可以講到好似自己無所不知呢?
#4522/01/15 10:41 AM
引用快速引用
簡單點評:

Polytope - 之前講過啦,好多人唔會識讀,亦唔知係咩 ()

9up.com - 最大缺點係難登大雅之堂,年輕網民之間流傳無問題,但如果想上報上電視就....機會不大 (50/50)

Polyhood - 同Hollyhood 太接近,容易混淆,無咩特色 ()

Gluehood - 同上 ()

Plastick - :o) ()

Freedom - 無特色無賣點 ()

BrainHK - 唔突出,以為係醫學網 無特色無賣點 ()

Poset - 本身隻字不為人知,後期要重新宣揚個含義 (50/50)

3dom-hk - 無特色無賣點 ()

sethk2free - 冗長 無特色無賣點 ()

Gelten - 太接近舊名,不如唔好改 ()

Geltung - 太接近舊名,不如唔好改 ()

Verstand - 唔錯,可考慮加中文名 (#good# )

HKFreeden - 登你老母!()

HKEra - [sosad] -乜乜年代好老土 ()

WAH.com - OK,第一印象以為係「嘩!」但知道原來係We Are Hongkongers 都算係有D意思 (#good# )

3net - 太普通 ()

3chan - 笑死我,抄完高登抄2/4CHAN [sosad] [sosad] [sosad] ()

Bottle - 賣酒?()

Gallery - 太普通 ()

Glue - :o) ()

iGalden - 不如唔好改 ()

Garden - 登你老母 ()

FreeGarden - 唔重覆上面啦 ()

ThisHK - 其實都唔錯,睇A片就THISAV,睇其他野就THISHK,不過又係抄 (50/50)

Galleon - 柒 ()

Locarum - 我暈啦...中文不如叫 「露卡暈」?(50/50)

本土論壇 - #lol# #lol# #lol# ()

HolyGal - 睇下,邊撚到Holy ? ()

Galaxia - 銀河唯一的廢物.... ()

GalUp - 其實都唔錯,不過形識上同膠登太接近 (50/50)

HKHood - ()

iGal - #lol# #lol# #lol# 都OK (#good# )
#4622/01/15 10:46 AM
引用快速引用
更正:

Polyhood - 同Hollywood 太接近,容易混淆 (最少已經混淆到我串錯左Hollywood [369] ),而且印度電影又稱Bollywood,同Polyhood發音更加近似 所以
#4722/01/15 10:57 AM
引用快速引用
推一推


可否各人又回應一下呢?

我為左怕UD 有問題,我至少開個a/c 遞交過 HKGalden : the forum without censoring
但事實係 rejected
我至少做過 experiments, 各位呢? 又無理論,又無實驗,憑甚麼可以講到好似自己無所不知呢?

你話我冇實驗
其實我回完之後就實驗
雖然我都係rejected
不過見到依條link
http://blog.urbandictionary.com/post/49469679426
見唔見到個blog嘅日期 係2013年嘅事
而個解釋出現嘅時間係2007年
6年之間ud會加強解釋嘅認受性係無容置疑
更何況8年過咗 個解釋都係得3個評價
ud自己都突登整項“approve new words”靠評價嚟approve
得3個評價 我真係見唔到認受性#ng#
#4822/01/15 11:06 AM
引用快速引用
我個人就覺得,
如果個名嘅meaning係較偏門、冇乜人知,甚至查都唔係太易查到,
咁喺宣傳/向人介紹嘅時候,就要花更多嘅時間嚟解釋。。。
先唔講人地有冇咁好耐性慢慢聽,亦唔講人地聽完服唔服,
咁樣都係相對地唔economic嘅。。。

除非所帶出嘅meaning真係好正好爆,
以致令人覺得花咁多時間嚟了解都好值得。。。

個人覺得,香港人求知慾有限,
見到睇唔明嘅野,如果冇必要了解嘅,就會飛,
未必會慢慢嘗試了解,
更加未必會聽完人地介紹再慢慢查證。。。

anyway以上係我個人諗法,
唔影響你地揀名嘅結果

#4922/01/15 11:10 AM
引用快速引用
我個人就覺得,
如果個名嘅meaning係較偏門、冇乜人知,甚至查都唔係太易查到,
咁喺宣傳/向人介紹嘅時候,就要花更多嘅時間嚟解釋。。。
先唔講人地有冇咁好耐性慢慢聽,亦唔講人地聽完服唔服,
咁樣都係相對地唔economic嘅。。。

除非所帶出嘅meaning真係好正好爆,
以致令人覺得花咁多時間嚟了解都好值得。。。

個人覺得,香港人求知慾有限,
見到睇唔明嘅野,如果冇必要了解嘅,就會飛,
未必會慢慢嘗試了解,
更加未必會聽完人地介紹再慢慢查證。。。

anyway以上係我個人諗法,
唔影響你地揀名嘅結果


呢樣亦係我一直最擔心的 [sosad] [sosad] [sosad]
#5022/01/15 11:11 AM
引用快速引用
秒後自動載入第 3
上一頁下一頁
發表
請先登入以發表回覆