HKGalden時事臺
發表文章發起投票
[政治正確] 臺灣版學習漫畫《世界的歷史》到底修改了什麼?十五卷第四章的秘密
1988 年,牛頓出版社獲得日本集英社授權,翻譯集英社於 1986-1987 年間出版的學習漫畫《世界の歴史》於臺灣發行。顧名思義,「學習漫畫」指的就是幫助學習的漫畫書,一般來說以國中小學生為主要讀者群。但從定義上來說,以漫畫形式出版給給大人看的學習書籍也可以稱為「學習漫畫」。在日本,學習漫畫的主題以歷史、傳記、科普,以及文學名著改編為主,以下要介紹的《世界の歴史》就是典型的學習漫畫。

1986 年出版的《世界の歴史》是集英社第二次投入學習漫畫事業。第一次是 1968 年出版的《日本の歴史》,可說是歷史學習漫畫的先聲。進入 1980 年代後,日本許多出版社都投入歷史學習漫畫市場,集英社在此時推出第二版的《日本の歴史》(1982),並將戰線擴張到世界史與中國史,分別出版《世界の歴史》(1986)和《中国の歴史》(1987)。這兩套世界史與中國史學習漫畫出版後不久,就被牛頓出版社在 1988 年引進臺灣,成為科普雜誌《牛頓》、《小牛頓》以外,牛頓出版社搶攻歷史學習市場的新商品。


集英社版《世界の歴史》第 15 冊封面。

1988 年對臺灣來說是個劇烈變動的年代。經濟高速成長,市場上資金充裕,市民購買力提高,離臺北股市首次破萬點也只剩一年的時間。在政治上,1987 年 7 月 15 日臺灣解除長達 38 年的戒嚴,言論自由大幅放寬。12 月 1 日解除報禁,4 日廢除箝制臺灣漫畫發展 39 年(比戒嚴還久)的〈編印連環圖畫輔導辦法〉,在臺灣出版的漫畫終於不必再送到國立殯儀館編譯館審查,書後也不必再印上那張像獎狀一樣的審查證書。


印於早期青文版《機器貓小叮噹》書背的「國立編譯館連環圖畫審定執照」。

[#ff0011]牛頓出版社[/#ff0011]在 1988 年 3 月引進日本集英社最新版的學習漫畫,可說是看準了出版自由所帶來的商機,要用最快的速度搶下市場。當然,其他出版社也不會放過這個機會,1988 年 9 月,[#ff0011]地球出版社[/#ff0011]翻譯集英社版《世界の歴史》,改題為《小歷史》出版。1989 年 9 月,[#ff0011]暢文出版社[/#ff0011]也做了同樣的事,書名也是《世界的歷史》。在短短的一年半內,集英社的《世界の歴史》在臺灣就出現了三個版本,其中只有牛頓明確表示為「日本集英社授權發行中文版」,地球和暢文可能都沒有取得原著作權人授權。[/b][/#ff0011]

這三家臺灣出版社的翻譯基本上大同小異,[#ff0011]但對於近代史中與 1980 年代臺灣主流史觀與作風相違的地方,在翻譯時都做了更動。臺灣社會的主流史觀從 1980 年代以來經過了很大的變化,現在我們覺得無傷大雅的元素,在當時則是危險的禁忌。有些我們現在認為理所當然的論述,在當時還是新得讓人無法接受的思想。有些我們現在不能接受的改編,在當時卻被認為是必要的修正。

1988 年的世界還在冷戰之中,臺灣卻因為與中國競爭「正統」而陷入國際孤立。[#ff0011]反共抗俄、光復大陸、莊敬自強、處變不驚、光復基地、三民主義模範省等口號還充斥著臺灣人民的生活。對於二次世界大戰的記憶,也還是政府所宣傳的「九一八事變」、「一二八事變」、「七七蘆溝橋事變」,以及以國民革命軍為主角的「八年抗戰」。超出這個範圍的知識,不只是禁止未成年讀者觀看的限制級,甚至是禁止全部人知道的踰越限制級吧。[/#ff0011]

對於日本原版中的「不宜內容」,臺灣的三家出版社卻各有各的處理方法。有些地方直接重繪新內容覆蓋原版,有些採取刪減內容淡化的方法,有些則保留圖像修改文字。[#ff0011]讀者並不難發現重繪的現象,因為前後的畫風差異很大,論述風格也有差異。但讀者能不能知道這些修改的動機,或是不多思考地一路讀下去,則考驗著讀者本身的知識與社會經驗。[/#ff0011]對於當年連文字都不完全讀得懂的我來說,自然是看著圖畫一連貫地讀下去。要到很多年以後,當這套漫畫已經不在我身邊,我也從歷史學習漫畫的讀者變成研究歷史的 student,臺灣本位的史觀也已經成為不需解釋的立場,這才想到要去查出:到底什麼東西被臺灣的編譯者修改掉了?原版到底說的是什麼歷史?

探究這個問題,可以從漫畫內容修改最多的第 15 卷《希特勒與第二次世界大戰》開始。


集英社版封底

牛頓版封底

地球版封底


首先看書的外衣:封面與封底。四個版本的封面圖都一樣,以廣島原爆紀念館為背景,封面人物由左至右是希特勒、東條英機、墨索里尼、史達林、邱吉爾、羅斯福。沒有爭議份子,沒有問題。[#ff0011]但轉到封底,集英社版的構成元素有柏林威廉皇帝紀念教堂戰爭後殘留的鐘樓,美軍 M4 雪曼戰車,一位抽雪茄的美軍,以及兩位掛著「八路」臂章的共產黨軍人。這兩位八路軍成了問題,牛頓版用刪除改繪的方法處理,重新畫上兩位國民革命軍人,姿勢和表情一樣,但左邊那位的綁腿改成皮靴,裝備似乎變好了。地球版則純粹刪除八路軍,但為了徹底把蓋在照片右邊的人刪掉,威廉皇帝紀念教堂就不得不偏向畫框右邊,變得很不平衡。暢文版則沒有修改,維持集英社既有的排版不變。[/#ff0011]

從臺灣出版社對第 15 卷封底的修改,大概可以猜到內文的「敏感內容」與當時所稱的「共匪」有關。以下是四個版本各章的標題:


太長唔轉貼
有興趣自己入link睇
我係到貼部份台灣擅自畫上去既


九一八事變與一二八事變


西安事變

南京大屠殺

上面畫既原版係冇
以前我係中學借黎睇
因為有依D劇情所以以為係台灣出,岩岩先知原來係日本
當時我都覺奇怪,點解一去到依D位D畫風會轉成咁,日本仔畫到好奸險又豬鼻

[#ff0011]原link:[/size=4][/b][/#ff0011]https://fugu.cafe/talks/9839
Good3Bad0
2016/09/28, 8:55:00 晚上
本貼文共有 0 個回覆
此貼文已鎖,將不接受回覆
發表文章發起投票